普雷英文簡介(Play English)

所謂的流利英文

誰有一口漂亮英語

 

李明璁 2006.04.24  中國時報

誰有一口真正漂亮的英語?我覺得很難回答,不過可以肯定的是:自己不曾
、也永遠不會有。這七年來,每當我這麼澆冷水般地回應人們的欽羨時(「
你是劍橋高材生,英文一定說得很好啊」),大家都覺我不過就是謙虛。我
總是搔著頭說:「哪有什麼英國腔,又不是休葛蘭,我只有台灣腔啦!」

上星期謝長廷先生在哈佛大學演講,這是他卸任後赴美進修兩個月的成果展
現。多數媒體對其所談內容並無深入著墨,倒是有幾則關於謝先生一口「台
腔英語」的側記。肯定者認為他勤練英語有助於拓展自身格局,即使怪腔怪
調但用心可嘉;相反的,則有人語帶嘲諷,認為謝的英語結巴難聽卻又東施
效顰(對象當然就是據說「能講一口漂亮英語」的馬英九先生)。甚者,還
以此「再次證明」一個泛政治結論:綠營人士的國際觀與處理洋務能力,始
終比不上泛藍。

我其實不懂,是藍或綠誰的外交手腕比較有力,跟檯面上幾大天王的英語程
度高低有啥相關。我也不想浪費唇舌列舉如蔡英文等泛綠菁英,作為上述偏
見的反例。倒是這般訕笑讓我相當錯愕,難道台灣社會的英語學習焦慮,已
經從「會不會講」苛究到「講得好不好聽」了嗎?還是,這些花邊評論,其
實再次顯現島內某些持有特定文化資本者(留美名校、流利英語、經常出國
等)的莫名傲慢。他們似乎認為:講一口漂亮的英語(就像過去能說字正腔
圓的國語),彷彿就擁有一種純正美好的貴族血統,是永遠不會被擊敗的秀
異菁英。

剛到劍橋時我也遇過不少有著類似傲慢的英國佬,甚至被質問:「為什麼你
們台灣的學校都要教粗魯而難聽的美語?」起初我非常焦慮,夾處於美英兩
種帝國語言中心主義之間,我曾一度賣力地學舌(還真的反覆跟起螢幕上的
休葛蘭唸台詞)。然而,慢慢卻發現,在這有著上萬名來自他國師生的大學
城,各種腔調與奇怪文法的洋涇濱(pidgin)隨處可聞。混雜化的語言景觀
,讓中古以降充滿「人蔘氣」的劍橋式「優雅英語」(posh English)稀釋
許多,也因此讓那些討人厭的裝腔作勢者(poser),不得不在日常生活中
,重新學習對異語及雜音的尊重。

有位人類學大師甚至在演講中,肯定如「新加坡英語」(Singlish)這類不
正統的另類英語。她認為Singlsih發音、腔調與文法和當地多種方言都巧妙
協調並融合,這是在英帝國殖民與當地去殖民化的歷史進程中累積的智慧。
過去新加坡官方也有一批留洋菁英厭惡這類「新腔英語」,認為它有損國際
形象、有礙國際接軌,於是發動一次又一次「說好英語運動」。直到近幾年
,不少年輕知識分子開始以此「不漂亮的英語」當成是型塑自我認同的重要
元素,這種焦慮遂逐漸緩減。如今在新加坡旅遊局的官方介紹中,甚至還編
了Singlish小辭典。

比起來,台腔英語的變異性其實不算什麼。多半只是受了我們母語的影響,
在子母音的咬字、發音的韻律、與陳述句子中段時的停頓方式等,有著較濃
一點的「台味」罷了。「誰有一口漂亮英語?」這問題非但不重要,且請小
心有毒。就像昔日主流媒體對閩、客、原住民族群講國語腔調不正的嘲弄,
乃至晚近少數倡導台語人士對外省族群、甚至東南亞移工移民拙於閩南話的
苛責,這種對語言腔調的傲慢品評,及其所造成的文化區隔與壓迫性,我們
不能老在複製。